Quando il rituale sarà eseguito compirò il mio dovere di secondo
Only then will I undertake to execute my duty.
È il mio dovere di giornalista.
It's news, and I'm a newspaperman.
Non sapevo avessero svaligiato la banca perchè stavo assolvendo al mio dovere di pubblico ufficiale.
I did not know the bank was being robbed because I was engaged in my sworn duty as a police officer.
Faccio il mio dovere di tedesco,
As a German, I had to come.
La Prima Madre disse che ero stata portata a lei per adempiere al mio dovere di maga delle spezie.
First Mother said I had been brought to her to fulfill my duty as a mistress of spices.
Non ho mai avuto un uomo,...tranne nel mio dovere di shinobi.
I have never lain with a man, except out of my duty as a shinobi..
E' un mio dovere di genitore proteggere mia figlia.
Well, my responsibility as a parent is to protect my child.
Ora potro' compiere il mio dovere di figlio.
Now I can fulfill my duty as a son.
Stavo solo facendo il mio dovere di cittadina fermandoli.
I was doing my civic duty by stopping them.
Non ho fatto che il mio dovere di Comandante, Maesta'
I acted according to the call of duty, Your Majesty.
Sto solo facendo il mio dovere di cittadino, Agente Gibbs.
Just doing my civic duty, Agent Gibbs.
Compiro' il mio dovere di Primo Mago.
I will do my duty as First Wizard.
E' mio dovere di Depositaria assicurare il suo assassino alla giustizia.
It's my duty as a Confessor to bring his killer to justice.
Faccio solo il mio dovere di cittadino coscienzioso.
I'just doing my part as a concerned citizen.
Sto facendo il mio dovere di damigella d'onore, ossia aiutare mia sorella ad avere il matrimonio che ha sempre desiderato.
I am doing my job as the maid of honour to help my sister have the wedding that she has always wanted.
Temo che sia mio dovere di custode chiedere quale sia il fine di questa indagine.
I fear it behooves my custodial duty to ask what this inquiry portends.
Ma e' mio dovere di giornalista porre ai politici le domande alle quali gli elettori vogliono risposte.
But it's my job as a reporter - to ask the politicians the questions the voters want answered.
Sento che non farei il mio dovere di sorella se non... ti chiedessi per niente di Deacon.
I feel like I wouldn't be doing my sisterly duty if I didn't ask about the Deacon of it all.
Mi stai chiedendo... - di non fare il mio dovere di proposito.
You ask me to wilfully fail in my duty.
Io ho fatto il mio dovere di cittadino in tempo di crisi.
I performed my civic duty in a time of crisis.
Sto facendo il mio dovere di cittadina americana.
I am doing my patriotic duty.
Stavo soltanto facendo il mio dovere di cittadino.
I was merely doing my civic duty.
Bene, e adesso che ho fatto il mio dovere di cittadino modello... direi che posso andare, no?
Well, now that I have fully cooperated with law enforcement, am I free to go?
E allora ho fatto il mio dovere di bravo cristiano e li ho aiutati.
Couldn't call myself a Christian if I didn't try to help.
So che pensate che abbia fallito nel mio dovere di pretore non difendendo i diritti naturali qui a Salem e che avete degli oscuri sospetti, sul mio conto.
I-I know you feel that I have somehow failed in my duties as... as magistrate to uphold the natural rights here in Salem and that you hold whatever dark suspicions you do about me.
Anzi, è il mio dovere di cittadino.
Hell, it's practically my civic duty.
Sono venuto a fare il mio dovere di soldato, a salvare vite e ad ammazzare gente.
I'm here to soldier, save lives and get some.
Inizierò con il mio dovere di marito di portar fuori la spazzatura.
Starting with my husbandly duty of taking out the trash.
E' il mio dovere di comandante porgere le condoglianze alla famiglia, in nome degli Stati Uniti d'America.
It's my sworn duty as his commanding officer To deliver the condolences of the United States to his family.
Ritengo sia mio dovere di madre ringraziarvi per la gentilezza mostrata a mio figlio nell'essere qui a sostenerlo, questa sera.
I think it a mother's place to thank you all for your kindness to my son in coming here to support him tonight.
Ho sempre svolto il mio dovere di poliziotto, sperando di riuscire nella missione e di fare carriera.
I've always abided by police duties, hoping to be successful and to rise up positions.
Ho solo fatto il mio dovere di agente di polizia giapponese.
I have only fulfilled my duty as a Japanese policeman.
Beh, se hai visto entrambe le registrazioni, sai che ho fatto il mio dovere di comandante.
Well, if you've seen both recordings, Then you know i did my duty as commander.
Oggi voglio solo fare il mio dovere di agente dell'F.B.I. Va bene?
I just want to be an FBI agent today. All right?
Ok, e' mio dovere di padre insegnare a mia figlia la differenza.
It's my duty as a father to teach my daughter the difference.
Diciamo solo che saro' immerso fino al collo nel mio dovere di giurato.
Let's just say I'll be up to my neck in jury duty. (ALL EXCLAIMING)
E' mio dovere di vostro amato capo di proporre un brindisi.
It falls upon me as your beloved boss to propose a toast.
Avendo adempiuto al mio dovere di regina non vedevo la ragione di proseguire quella farsa.
"Having fulfilled my main obligation as queen, I saw no reason to maintain the facade.
Rientra quindi nel mio dovere di Priore fare uso delle nostre proprieta'.
It is therefore my duty as Prior to manage our property.
Ho fatto soltanto il mio dovere di bravo cittadino.
Just doing my duty as a citizen.
È mio dovere di soddisfare il guru.
It is my duty to satisfy guru.
Non ho ancora fatto il mio dovere di giornalista a proposito.
I also haven't done my journalistic due diligence on this.
Anch'io credevo un tempo mio dovere di lavorare attivamente contro il nome di Gesù il Nazareno
I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
1.0190680027008s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?